Quand au jeu, je vous propose de faire un effort musclé de fantaisie : imaginons maintenant que ce sambinha ne soit qu'un vaudeville "chulapo" à trois personnages dont...
Você (Vous ou toi) : Esperanza Aguirre (présidente de la Communauté privatisable de Madrid) ou Lucía Figar (Conseillère d'Éducation privée mode d'Emploi*), peu importe —tanto faz.
Eu (Moi) : le service public en général, ou l'enseignement public, peu nous chaut.
Ele (Lui) : le domaine privé, ou l'enseignement privé, à votre aise.
La chanson, la pièce, occupe les premières 2 minutes 46 secondes de la vidéo qui suit :
Traduction personnelle à la va-vite :
Você só dança com ele / E diz que é sem compromisso / É bom acabar com isso / Não sou nenhum Pai-João / Quem trouxe você fui eu / Não faça papel de louca / Prá não haver bate-boca dentro do salão / Quando toca um samba / E eu lhe tiro pra dançar / Você me diz: Não, eu agora tenho par / E sai dançando com ele, alegre e feliz / Quando para o samba / Bate palma e pede bis
Tu ne danses qu’avec lui / Et en plus, tu m’ dis Écoute ! / Arrête de déconner / Chuis pas tout à fait benêt / C’est moi qui t’amène ici / Joue pas le rôle de loufoque / Pour pas que ça barde un brin dedans le salon / Quand r’sonne la musique / Et qu’ j’te dis de venir danser / Tu répliques Non !, j’ai déjà mon partenaire / Et tu r’danses avec lui, allègre et ravie / Quand le tube se termine / Battant des mains, t’implores un bis
* Depuis cette année 2011, les Friedmaniens ou Friedmanites au pouvoir à Madrid appellent "Consejería de Educación y Empleo" la vieille "Consejería de Educación".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire